Случаи близости к народнопесенным оборотам у Метнера нередки
В «Угрожающих колоколах», как нередко пианисты называют си-минорную Сказку, привлекает подлинно русский подход к теме колоколов как социально значимой. Об этом говорит и программный заголовок, предпосланный автором: «Campanella» («Песнь или сказка колокола, но не о колоколе»). Подтекст ясен — неусыпная совесть художника, подобно колоколу, должна призывать людей к великим свершениям. Дух гражданственности, протеста несомненно присущ «Песне колокола». Сказка, написанная в 1909 году, воспринималась в трудную послереволюционную пору как произведение общественного звучания. И здесь не случайны «переклички» с образами Рахманинова — с Этюдом-картиной ор. 39 № 6 и другими его «инфернальными» опусами. В средней части Сказки заметно образное сходство с его же картинами «весенних разливов» (кантата «Весна», средняя часть. Прелюдии соч. 23 № 2 и др.) .
Случаи близости к народнопесенным оборотам у Метнера нередки. Назовем также вторую часть и финал «Сонаты-баллады», насквозь русское скерцо из «Романтической сонаты», канцоны из «Забытых мотивов», Дифирамб из Первой скрипичной сонаты, русский пейзаж в «Весеннем успокоении», песни «Конь» и «Ворон к ворону летит» (на стихи Пушкина), «Что ты клонишь над водами», Сказку соч. 9 № 2, интонационно близкую к бытовым песням-романсам.
Ясной национальной определенностью отмечены и фортепианные концерты Метнера. Запев Первому концерту дает по-славянски широкая тема. Критик С. Бугославский услышал в ней «предчувствие нового мелоса, идущего от города, от городского «чувствительного романса»». Искусственно вычленяя тематический материал из контекста, критик стремился доказать сходство главной партии Концерта с мелодией песни «Ямщик, не гони лошадей»: «Мы далеки от нелепого упрека в заимствовании. Здесь мы видим лишь указание на один общий исток творчества. Это — душа города… с одной стороны, заплеванная и закопченная в дыму кабака и его песен, с другой — просветленная, преображенная в творчестве громадного художника. Это явление того же порядка, какое наблюдали в литературе в романах Золя, Мопассана, в стихах Верхарна, Уитмена, Волошина, а также и в живописи урбанистов» .
Стремление провести параллели с Уитменом или урбанистами, как и аргументация поверхностных аналогий, более чем натянуты.
«Рациональное зерно» здесь — в нахождении точек соприкосновения музыкального языка Метнера с русской песенностью, что очевидно как во многих темах Первого концерта, так и в вариациях. Порой связь с народной песенностыо опосредована через интонации русского романса . Первая и вторая вариациипо-русски задумчивы и распевны. Особенно проникновенен дуэт фортепиано с деревянными духовыми (во второй вариации) :